Mediterrae ou Soli Nitorem As Devoções Eruditas e Populares no Eixo Latino Mediterrânico (2)

Filipe Faria
Sérgio Peixoto
Direcção Musical
Voz
Voz
Violino Barroco
Flautas de Bisel
Flautas de Bisel e Oboé Barroco
Violone
Tiorba e Guitarra Barroca
Percussão
Opção 2
Voz
Voz
Violino Barroco
Flautas de Bisel e Oboé Barroco
Violone
Tiorba e Guitarra Barroca
Percussão
Notas ao Programa
Soli Nitorem, equori Pugilum addolaticis Limphis humorem, robori Frondes adjungo filicis, Dum presuli, qui seculi Nostri noctem illuminat Et tenebras exterminat Claro virtutum sydere Subjungere Laudis presumo titulum.
Anonymus, Notre-Dame, Paris, Séc. XII/XIII
Acrescentei brilho ao Sol, uma mão cheia de água do mar, devido à água da nascente, prendo ramos de fetos de carvalho quando, ao guia que, pela nobre estrela das suas virtudes, ilumina a noite e desterra as sombras da nossa época, atrevo-me acrescentar uma dedicatória de louvor. *
* tradução livre
Pange melos lacrimosum, lacrimans elegia. Tempus venit planctuosum, tempus fraudans gaudia. Ad eclipsum nox moeroris obliquat spectacula. Regnet dolor, nam doloris causa stat in specula. Rheni sidus occasus latium percipitat. Stella cadit; stelas casus terras umbra liminat. Latet vere latialis plaga, timens oculum. Nox est culpae socialis; (nox est parens criminum).
Anonymus, França, c. 1200
Ó chorosa elegia, canta uma melodia lamentosa. Um tempo de luto chegou, um tempo despojado de alegria. Ao eclipse a noite das lamentações esconde todas as coisas. Deixem a tristeza prevalecer, porque a razaão para a tristeza é simples de ver. A estrela cadente do Reno olha para o solo latino A estrela cai. A queda da estrela envolve a terra em escuridão. Verdadeiramente a terra latina permanece escondida, temendo ser vista. A noite é a aliada da perda do mal; (a noite é mãe de crimes) *
* tradução livre
Programa *
Tradicional, Espanha (Catalunha)
El noi de la mare
Martin Codax (Séc. XIII)
Ondas do mar de Vigo
Mandad'ei comigo
Mia irmana fremosa
Guillaume Dufay (1397-1474), França
Ave regina cælorum
Guillaume de Machaut (c. 1300-1377)
Se je souspir
John Dunstable (c. 1390-1453)
Quam pulchra es
Anónimo (Séc. XII)
Deo gracias, Anglia
Anónimo (Arouca, Séc. XII)
Hino a São Bernardo
Llibre Vermell de Montserrat (Século XIV), Espanha
Maria, Matrem virginem
Imperaytriz de la ciutat joyosa
Stella splendens
Philippe de Vitry (1291-1361)
Garrit Gallus/ In nova fert/ Neuma
Tradicional, Itália (Lombardia)
San Giuseppe e la Madonna
Cancionero de Montecassino (Século XV), Espanha
Adoramus Te
Anónimo (França, c.1200)
Pange melos lacrimosum
Anónimo (Séc. XII/XIII)
Ex semine
Anónimo (Séc. XV)
Alla se me ponga'el sol
Anónimo (Laudario de Cortona, Itália, Séc. XIII)
Oi me lasso
Anónimo (Notre-Dame, Paris, Séc XI)
Soli Nitorem
Anónimo (Século XIII)
Edi beo thu
* programa sujeito a alterações
|